Previous Chapter

Book of Enoch Ge'ez Interlinear
Introduction ~ 31 Chapter ~ Source Texts


Next Chapter


1882: And I saw another mountain in which were trees from which water flowed, and it flowed like nectar, which is called Sarira and Galbanum.
1912: And I saw other mountains, and amongst them were groves of trees, and there flowed forth from them nectar, which is named sarara and galbanum.
1821: Then I beheld another mountain containing trees, from which water flowed like Neketro, (34) Its name was Sarira, and Kalboneba. (35)
1826: Då såg jag ett annat berg, bevuxet med träd, hvarifrån vatten flöt likasom Niketro. Dess namn var Sazira och Kalboneba,
1901: Då såg jag ett annat berg, bevuxet med träd, hvarifrån vatten flöt likasom Niketro. Dess namn var Sazira och Kalboneba,
1. Ge'ez ወርኢኩ ካልአ ደብረ ዘቦቱ ዕፀው ወይወፅእ ማይ ወይወፅእ እምኔሁ ከመ ኔቄጥሮ ዘስሙ ሳሪራ ወከልበኔን
Translit. 1wer'ikukal'adebrezebotu`I`Sewweywe`S'Imayweywe`S'I'ImnEhukemenEqETrozesmusarirawekelbenEn::
Translit. 2wärəʾikukaləʾädäbəräzäbotuʿəṣ́äwəwäyəwäṣ́əʾəmayəwäyəwäṣ́əʾəʾəmənehukämäneḳeṭərozäsəmusarirawäkäləbänenə::
Translation
Definitions                                                            


1882: And over this mountain I saw another mountain, on which were aloe-trees; and these trees were full of hard substance like almonds.
1912: And beyond these mountains I saw another mountain to the east of the ends of the earth, whereon were aloe trees, and all the trees were full of stacte, being like almond-trees.
1821: And upon this mountain I beheld another mountain, upon which were trees of Alva. (36) These trees were full, like almond trees, and strong;
1826: och uppå detta berg blef jag varse ett annat berg, hvarpå voro träden Alva. Dessa träd voro fulla likasom mandelträd och starka,
1901: och uppå detta berg blef jag varse ett annat berg, hvarpå voro träden Alva. Dessa träd voro fulla likasom mandelträd och starka,
2. Ge'ez ወዲበ ውእቱ ደብር ርኢኩ ደብረ ካልአ ወውስቴቱ ዕፀው ዘዓልዋ ወእልኩ ዕፀው ምሉአን ዘከመ ከርካዕ ወጽኑዕ
Translit. 1wedibew'Itudebrr'ikudebrekal'awewstEtu`I`Sewze`alwawe'Ilku`I`Sewmlu'anzekemekerka`IweSnu`I::
Translit. 2wädibäwəʾətudäbərərəʾikudäbəräkaləʾäwäwəsətetuʿəṣ́äwəzäʿaləwawäʾələkuʿəṣ́äwəməluʾänəzäkämäkärəkaʿəwäṣənuʿə::
Translation
Definitions                                                                


1882: And in taking that fruit it was better than all the odors.
1912: And when one burnt it, it smelt sweeter than any fragrant odour.
1821: and when they produced fruit, it was superior to all redolence.
1826: och då de frambragte frukt, öfverträffade densamma all vällukt.
1901: och då de frambragte frukt, öfverträffade densamma all vällukt.
3. Ge'ez ወሶበ ይነሥእዎ ለውእቱ ፍሬ ይኔይስ እምኵሉ አፈው
Translit. 1wesobeyne`s'Iwolew'ItufrEynEys'ImkWulu'afew::
Translit. 2wäsobäyənäśəʾəwoläwəʾətufəreyəneyəsəʾəməkʷəluʾäfäwə::
Translation
Definitions                                




Previous Chapter

Book of Enoch Ge'ez Interlinear
31 Chapter

Next Chapter




Enoch the Prophet 1821 | Book of Enoch 1882 | Book of Enoch 1912 | Ethiopian Book of Enoch | Mashafa Henok | Mäshäfä Henok | Propheten Enoch 1826 | Henochs Bok 1901 | Compare | Compare Ge'ez | Search | GuestBook | Biblical Cosmology | Frames | Without frames


The Book of Enoch Interlinear is a part of the Swedish website
BIBELTEMPLET