The Concluding Section of the Book: Different Destinies of the Righteous and the Sinners: fresh Objections of the Sinners.
The Concluding Section of the Book: Different Destinies of the Righteous and the Sinners: fresh Objections of the Sinners.
Now, therefore, I swear to you, the righteous, by the glory of the Great and Honoured and Mighty One in dominion, and by His greatness I swear to you:
ow, therefore, I swear to you, the righteous, by the glory of the Great and Honoured and Mighty One in dominion, and by His greatness I swear to you:
Compare
I know a mystery And have read the heavenly tablets, And have seen the holy books, And have found written therein and inscribed regarding them:
2. I know a mystery And have read the heavenly tablets, And have seen the holy books, And have found written therein and inscribed regarding them:
Compare
That all goodness and joy and glory are prepared for them, And written down for the spirits of those who have died in righteousness, And that manifold good shall be given to you in recompense for your labours, And that your lot is abundantly beyond the lot of the living.
3. That all goodness and joy and glory are prepared for them, And written down for the spirits of those who have died in righteousness, And that manifold good shall be given to you in recompense for your labours, And that your lot is abundantly beyond the lot of the living.
Compare
And the spirits of you who have died in righteousness shall live and rejoice, And their spirits shall not perish, nor their memorial from before the face of the Great One Unto all the generations of the world: wherefore no longer fear their contumely.
4. And the spirits of you who have died in righteousness shall live and rejoice, And their spirits shall not perish, nor their memorial from before the face of the Great One Unto all the generations of the world: wherefore no longer fear their contumely.
Compare
Woe to you, ye sinners, when ye have died, If ye die in the wealth of your sins, And those who are like you say regarding you: 'Blessed are the sinners: they have seen all their days.
5. Woe to you, ye sinners, when ye have died, If ye die in the wealth of your sins, And those who are like you say regarding you: 'Blessed are the sinners: they have seen all their days.
Compare
And how they have died in prosperity and in wealth, And have not seen tribulation or murder in their life; And they have died in honour, And judgement has not been executed on them during their life."
6. And how they have died in prosperity and in wealth, And have not seen tribulation or murder in their life; And they have died in honour, And judgement has not been executed on them during their life."
Compare
Know ye, that their souls will be made to descend into Sheol And they shall be wretched in their great tribulation.
7. Know ye, that their souls will be made to descend into Sheol And they shall be wretched in their great tribulation.
Compare
And into darkness and chains and a burning flame where there is grievous judgement shall your spirits enter; And the great judgement shall be for all the generations of the world. Woe to you, for ye shall have no peace.
8. And into darkness and chains and a burning flame where there is grievous judgement shall your spirits enter; And the great judgement shall be for all the generations of the world. Woe to you, for ye shall have no peace.
Compare
Say not in regard to the righteous and good who are in life: "In our troubled days we have toiled laboriously and experienced every trouble, And met with much evil and been consumed, And have become few and our spirit small.
9. Say not in regard to the righteous and good who are in life: "In our troubled days we have toiled laboriously and experienced every trouble, And met with much evil and been consumed, And have become few and our spirit small.
Compare
And we have been destroyed and have not found any to help us even with a word: We have been tortured and destroyed, and not hoped to see life from day to day.
10. And we have been destroyed and have not found any to help us even with a word: We have been tortured
and destroyed, and not hoped to see life from day to day.
Compare
We hoped to be the head and have become the tail: We have toiled laboriously and had no satisfaction in our toil; And we have become the food of the sinners and the unrighteous, And they have laid their yoke heavily upon us.
11. We hoped to be the head and have become the tail: We have toiled laboriously and had no satisfaction in our toil; And we have become the food of the sinners and the unrighteous, And they have laid their yoke heavily upon us.
Compare
They have had dominion over us that hated us †and smote us; And to those that hated us† we have bowed our necks But they pitied us not.
12. They have had dominion over us that hated us †and smote us; And to those that hated us† we have bowed our necks But they pitied us not.
Compare
We desired to get away from them that we might escape and be at rest, But found no place whereunto we should flee and be safe from them.
13. We desired to get away from them that we might escape and be at rest, But found no place whereunto we should flee and be safe from them.
Compare
And are complained to the rulers in our tribulation, And cried out against those who devoured us, But they did not attend to our cries And would not hearken to our voice.
14. And are complained to the rulers in our tribulation, And cried out against those who devoured us, But they did not attend to our cries And would not hearken to our voice.
Compare
And they helped those who robbed us and devoured us and those who made us few; and they concealed their oppression, and they did not remove from us the yoke of those that devoured us and dispersed us and murdered us, and they concealed their murder, and remembered not that they had lifted up their hands against us.
15. And they helped those who robbed us and devoured us and those who made us few; and they concealed their oppression, and they did not remove from us the yoke of those that devoured us and dispersed us and murdered us, and they concealed their murder, and remembered not that they had lifted up their hands against us.
Compare
Enoch the Prophet 1821 |
Book of Enoch 1882 |
Book of Enoch 1912 |
Ethiopian Book of Enoch |
Mashafa Henok |
Mäshäfä Henok |
Propheten Enoch 1826 |
Henochs Bok 1901 |
Interlinear |
Compare |
Compare Ge'ez |
Search |
GuestBook |
Biblical Cosmology |
Frames |
Without frames
The Book of Enoch Interlinear is a part of the Swedish website
BIBELTEMPLET
|