2. In that day shall the holy ones assemble, who dwell above the heavens, and with united voice petition, supplicate, praise, laud, and bless the name of the Lord of spirits, on account of the blood of the righteous which has been shed; that the prayer of the righteous may not be intermitted before the Lord of spirits; that for them he would execute judgment; and that his patience may not endure for ever. (44) (44) That his patience... endure for ever. Or, "(that) their patience may not have to last for ever" (Knibb, p. 133). |
2. In these days the holy ones, who dwell in high heaven, will unite in one voice, and will petition and pray and praise and thank and bless the name of the Lord of the spirits, on account of the blood of the just which has been spilled, and the prayer of the just, that it may not be in vain before the Lord of the spirits, that judgment may be held over them, and they not suffer to eternity.
|
2. In those days the holy ones who dwell above in the heavens Shall unite with one voice And supplicate and pray [and praise, And give thanks and bless the name of the Lord of Spirits] On behalf of the blood of the righteous which has been shed, And that the prayer of the righteous may not be in vain before the Lord of Spirits, That judgement may be done unto them, And that they may not have to suffer for ever.
|
2. På den dagen skola de helige, som vistas i himlarne, församlas och med förenad röst bedja, bönfalla, prisa, lofva och välsigna Andarnes Herres namn, i anledning af de rättfärdigas blod, som blifvit utgjutet: att de rättfärdigas bön ej måtte blifva afbruten in för Andarnes Herre; att Han måtte hålla dom öfver dem, och att Hans tålamod ej måtte räcka i evighet.
|
2. I de dagarna skola de heliga, som bo ofvan i himlarna, samfäldt, åkalla och bedja och prisa och tacka och lofva andarnas Herres namn för de rättfärdigas blods skull, som blef utgjutet, och för de rättfärdigas bön, att den icke måtte vara fåfäng inför andarnas Herre och att domen måtte verkställas och de ej evigt nödgas vänta.
|