erifrån begaf jag mig öster ut till midten af berget i öknen, hvars jemna yta jag allenast blef varse. Den var full af träd af det omtalta fröet,
Compare
2. och vatten rann hastigt nedföre detsamma.
Compare
3. Der syntes ett vattenfall, sammansatt likasom af många vattenfall både vesterut och österut. På ena sidan voro träd, på den andra vatten och dagg.
Compare
Nätutg: Detta kapitel är utelämnat i 1901 års svenska översättning. Här har i stället insatts motsvarande kapitel från 1826 års sv. översättning.