Introduction to the Ge'ez-English Book of Enoch Interlinear
This is an ongoing work. The intention is to create a word-for-word,
literal translation of the (Ethiopic) Ge'ez text of the Book of Enoch.
This is to be a help for translating, or checking existing translations.
Every word in the geez text is going to have a dictionary explanation in
english, so that the full meaning of the word can be evaluated and
considered. The reason for this work is the
(in some instances already confirmed) suspicion, that translators have
interpreted the text instead of translating it as it is. In some cases
this isn't intentional, but due to unconcious religious traditions, that
prevail although not part of the original scriptures. By making this
interlinear available to the public, everyone can check and see for
themselves what the text really says.
This is important for the reason that God has given us the Book of Enoch
in this late generation, to reawake the revelation that was present about
these things, among the first christians and the ancient jews.
This has to do with the transitional time we are living in now.
We are closing to a new dispensation and age, and the things of heaven
are going to come closer to the earth. The Book of Enoch is God's
instrument for these times, as shown by its history.
That is why it HAS to be studied, and the folk of God to be corrected,
so that he has a well prepared people, for the things that already have
begun but will increase more and more the closer we get, and will be in
full blow during the end years of this age.
___
These are the dictionaries and grammars that have been used.
Some of them are public domain and available for download,
others can be read partly on Google Books,
or be bought in print on Amazon.com.
Wolf Leslau, Comparative Dictionary of Ge'ez, Otto Harrassowitz Verlag, 1987.
Ethiopic Grammar, Samuel A. B. Mercer, Oxford at the Clarendon Press, 1920.
Thomas Oden Lambdin, Introduction to Classical Ethiopic (Ge'ez), Scholars Press, 1978.
Ethiopic Grammar, August Dillmann, London, 1907.
Acronyms
L. = Wolf Leslau, M. = Samuel Mercer, T. L. = Thomas Lambdin. D. = August Dillmann.
___
About the Ge'ez text of the Book of Enoch
The Geez version of The Book of Enoch used here, was found in 2011, on this website:
www.ranhacohen.info/Henoch/Henoch%201.html
(now moved to
www.tau.ac.il/~hacohen/Henoch/Henoch%201.html),
with the information:
"Information and Notes: Enoch. Bibliographic reference:
Dillmann, August (ed.). Liber Henoch Aethiopice, ad quinque codicum fidem
editus, cum variis lectionibus. Leipzig, 1851.
This is a digitized version of the Ethiopic Book of Enoch.
It follows August Dillmann's critical edition published in Leipzig in 1851.
Dillmann's work was digitized in 1995 by Michal Jerabek, Prague,
in the "Library of Ethiopic Texts" which is no longer available.
I converted Jerabek's version to Unicode, cleaned it up a bit and
formatted it, without consulting Dillmann's book.
Please read Jerabek's Copyright Notice:
'1995 Library of Ethiopian Texts, created and maintained by Michal Jerabek,
Prague. Permission to use, copy, and distribute this text, for any
NONCOMMERCIAL purpose is hereby granted without fee, provided that the
copyright notice and this permission notice appear in all copies of this
text. This text cannot be sold under any circumstances.'
NOTE that this is not the most recent critical edition of Enoch; Knibb's
edition was published in 1978. Ran HaCohen, February, 2011."
The same text was also found here:
www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=EEnochGeez&beta=true,
dated 2009-01-23.
For this website (www.enoksbok.se), the text has been broken into
numbered lines for every verse, following the order of the other Enoch
versions on this site.
...
THE TRANSLITERATION of the Ethiopian Book of Enoch was found
in September 2011, on this website:
www.ic.unicamp.br/~stolfi/voynich/Notes/103/work/Notes/111/work/Texts-Old/geez/eno/main.org,
belonging to Jorge Stolfi at Universidade Estadual de Campinas in Brasil,
with this information in the document head:
"Last edited on 2002-01-02 by stolfi. Edited by Michal Jerabek,
Institute of Ancient Near Eastern Studies, Charles University - Prague -
Czech Republic -
http://anes235-1.ff.cuni.cz/projects/semitic/ethiopian/shelf_no-frames.htm."
In another document at the same site
(www.dcc.unicamp.br/~stolfi/realwork/EXPORT/projects/voynich/Notes/066/work/Notes/101/langbank/geez/eno/main.wds),
this was added:
"This file is derived from an HTML edition prepared by Michal Jerabek,
Institute of Ancient Near Eastern Studies Charles University (Prague,
Czech Republic). That HTML document was fetched on 1998-09-20 from
"http://anes235-1.ff.cuni.cz/projects/semitic/ethiopian/books/Enoch/",
files "book_1/gi1.htm" to "book_5/gv108.htm" (108 files)."
As the original Ge'ez text is in the public domain, and the transcription
made by Michal Jerabek is copyright-free for non-commersial purposes,
and this transliteration doesn't have a copyright claim, it seems to be
OK to use it here.
For this website, also this text has been broken
into numbered lines for every verse, following the order of the other
Enoch versions on this site.
...
THE SECOND, letter-for-letter TRANSLITERATION of the Ethiopian Book of
Enoch was made for this website in September 2011
(and updated September 2014), from the digitized Ge'ez version
mentioned above.
The transliteration is made according to the standard used in the english
Wikipedia article "Ge'ez Script", as of September, 2014.
___