å begaf jag mig till yttersta gränserna af jorden söderut, hvarest jag såg tre portar öppna mot söder, från hvilka framkommo dagg, regn och blåst.
Compare
2. Derifrån gick jag till de yttersta gränserna af himmelen öster ut, hvarest jag såg tre himmelska portar öppna mot öster, hvilka hade smärre portar inom sig.
Compare
3. Genom hvarje af dessa små portar framgingo himmelens stjernor och framskredo mot vester på en väg, som sågs af dem, och det vid hvarje period af deras synligblifvande.
Compare
4. Då jag såg dem prisade jag hvarje gång härlighetens Herre, som gjort de stora och härliga undertingen för att visa änglarna och människornas själar sitt verks storhet, att de må lofprisa hans verk och att alla hans skapade varelser må se hans makts gärningar och lofva hans händers stora verk, och prisa honom i evighet.
Compare
Nätutg: Detta kapitels vers 1-3 är utelämnade i 1901 års svenska översättning. Här har i stället insatts motsvarande versar från 1826 års sv. översättning.