Previous Chapter
Parallel Translations
Contents ~ Foreword ~ 33 Chapter ~ Compare ~ Notes


Next Chapter


ENOCH THE PROPHET 1821

BOOK OF ENOCH 1882

BOOK OF ENOCH 1912

PROPHETEN ENOCH 1826

HENOCHS BOK 1901
1. From there I went on towards the extremities of the earth; where I saw large beasts different from each other, and birds various in their countenances and forms, as well as with notes of different sounds.

1. And from here I went to the ends of the earth, and saw great animals there, and one differed from the other, and the birds differed as to their appearance, their beauty and voices, one differed from the other.

1. And from thence I went to the ends of the earth and saw there great beasts, and each differed from the other; and (I saw) birds also differing in appearance and beauty and voice, the one differing from the other.

1. Derifrån gick jag till yttersta gränserna af jorden, hvarest jag såg stora djur, olika hvarandra, och foglar, skiljaktiga till utseende och skapnad samt begåfvade med läten af olika ljud.

1. Derifrån gick jag till yttersta gränserna af jorden, hvarest jag såg stora djur, olika hvarandra, och foglar, skiljaktiga till utseende och skapnad samt begåfvade med läten af olika ljud.

2. To the east of these beasts I perceived the extremities of the earth, where heaven ceased. The gates of heaven stood open,

2. And to the east of these animals, I saw the ends of the earth, where the heavens rest, and the portals of the heavens open.

2. And to the east of those beasts I saw the ends of the earth whereon the heaven rests, and the portals of the heaven open.

2. Öster om dessa djur märkte jag yttersta gränserna af jorden, hvarest himmelen upphörde. Himmelens portar stodo öppna,

2. Öster om dessa djur märkte jag yttersta gränserna af jorden, hvarest himmelen upphörde. Himmelens portar stodo öppna,

3. and I beheld the celestial stars come forth. I numbered them as they proceeded out of the gate, and wrote them all down, as they came out one by one according to their number. I wrote down their names altogether, their times and their seasons, as the angel Uriel, who was with me, pointed them out to me.

3. And I saw where the stars come out from heaven, and I counted the portals out of which they come, and I wrote down all their outlets, each one, according to their number and their names, their connections and their positions and their times and their months, as the angel Uriel, who was with me, showed them to me.

3. And I saw how the stars of heaven come forth, and I counted the portals out of which they proceed, and wrote down all their outlets, of each individual star by itself, according to their number and their names, their courses and their positions, and their times and their months, as Uriel the holy angel who was with me showed me.

3. och jag såg de himmelska stjernorna komma ut. Jag räknade dem, då de framkommo genom porten, och uppskref dem alla, så fort de kommo ut, den ena efter den andra, enligt deras antal. Jag uppskref jemväl deras namn, deras tid och deras omlopp, såsom ängeln Uriel, hvilken var med mig, utvisade dem för mig.

3. och jag såg de himmelska stjernorna komma ut. Jag räknade dem, då de framkommo genom porten, och uppskref dem alla, så fort de kommo ut, den ena efter den andra, enligt deras antal. Jag uppskref jemväl deras namn, deras tid och deras omlopp, såsom ängeln Uriel, hvilken var med mig, utvisade dem för mig.

4. He showed them all to me, and wrote down an account of them. He also wrote down for me their names, their regulations, and their operations.

4. He showed all things to me and wrote them down for me; also their names he wrote for me, and their laws and their deeds.

4. He showed all things to me and wrote them down for me: also their names he wrote for me, and their laws and their companies.

4. Han visade dem alla för mig, och uppskref en berättelse om dem. Han uppskref äfven för mig deras namn, deras ordning och deras verkningar.

4. Han visade dem alla för mig, och uppskref en berättelse om dem. Han uppskref äfven för mig deras namn, deras ordning och deras verkningar.



Previous Chapter

Parallel Translations
33 Chapter

Next Chapter






Enoch the Prophet 1821 | Book of Enoch 1882 | Book of Enoch 1912 | Ethiopian Book of Enoch | Mashafa Henok | Mäshäfä Henok | Propheten Enoch 1826 | Henochs Bok 1901 | Interlinear | Compare | Compare Ge'ez | Search | GuestBook | Biblical Cosmology | Frames | Without frames






The Book of Enoch Interlinear is a part of the Swedish website
BIBELTEMPLET